Seite 1 von 1

DeepL

Verfasst: 8. Sep 2017, 13:42
von seeker
Es gibt einen neuen Übersetzer: DeepL
Neues Tool übersetzt viel besser als Google und Microsoft

DeepL heißt ein neues Übersetzungstool. Es will besser als die Übersetzungsdienste von Google und Microsoft sein. In Stichproben war Golem.de von den Ergebnissen sehr angetan.
Ein Hands on von Ingo Pakalski

Besser als Google und Microsoft - dieses Ziel setzt sich das deutsche Unternehmen DeepL zumindest bei Übersetzungsdiensten. DeepL verwendet eine neuartige Architektur neuronaler Netzwerke und setzt auf einen Supercomputer mit 5,1 Petaflops.
https://www.golem.de/news/deepl-im-hand ... 29715.html

Weitere Infos:
https://techcrunch.com/2017/08/29/deepl ... -learning/

Was da rauskommt ist auch nicht ganz perfekt, aber was ich bei der probeweisen Übersetzung längerer Texte bisher als Ergebnis gesehen habe, war schon sehr beeindruckend.


Hier könnt ihr ihn ausprobieren:
https://www.deepl.com/translator

Re: DeepL

Verfasst: 8. Sep 2017, 14:55
von Herr5Senf
Für mein schwaches Englischtalent genau richtig, vlt. besser als die anderen,
nur russisch kann's nicht :roll: und dort sind die Wissenschaftsseiten richtig gut und 24h schneller.

Grüße Dip

Re: DeepL

Verfasst: 8. Sep 2017, 15:50
von seeker
Herr5Senf hat geschrieben:
8. Sep 2017, 14:55
nur russisch kann's nicht
... noch nicht! :wink:
In den kommenden Monaten will DeepL auch Mandarin, Japanisch, Russisch und Portugiesisch übersetzen können. Bis Ende des Jahres sollen alle 230 Sprachkombinationen möglich sein, die derzeit auch von Linguee unterstützt werden.
https://www.golem.de/news/deepl-im-hand ... 29715.html

:D

Wir kommen dem Babelfisch Schritt für Schritt näher...

Re: DeepL

Verfasst: 8. Sep 2017, 16:48
von Skeltek
Hat das auch japanisch? Lerne gerade...

Re: DeepL

Verfasst: 8. Sep 2017, 17:40
von gravi
Hatte schon mal eine Meldung dazu gelesen. Von dieser "Maschine" bin ich echt begeistert!
Danke für den Hinweis!

Gruß
gravi

Re: DeepL

Verfasst: 19. Sep 2017, 23:36
von FKM
Es gibt ja zur Zeit einen ziemlichen Hype in den Medien um DeepL. Viele Übersetzungen sind wirklich gut.
Aber die Zeit, dass automatische Übersetzungen ein Anlass für Lachanfälle ist, ist glaube ich noch lange nicht vorbei.
Hier eine Kostprobe:
Anfang eines englischen Forenbeitrags hat geschrieben:This post will be long, please see it as an honest statement of ignorance and extreme frustration, a cry for help -- nothing more.
DeepL nach Deutsch: hat geschrieben:Dieser Pfosten ist lang, sehen ihn bitte als ehrliche Anweisung der Unwissenheit und der extremen Frustration, ein Schrei nach Hilfe bitte -- nichts mehr.
:mrgreen:

Re: DeepL

Verfasst: 20. Sep 2017, 08:09
von seeker
Ja, perfekt ist das auch noch nicht. :lol:
Aber DeepL ist meiner Erfahrung nach tatsächlich meist besser als der Google-Übersetzer.
Und man kann die Wörter anklicken, die einem bei der Übersetzung spanisch vorkommen, dann bekommt man Alternativvorschläge, wo man einen auswählen kann. Das geht also ohne Gebrauch der Tastatur. Eine feine Sache.
Mit drei, vier Klicks sieht die Übersetzung des vorgestellten Satzes bei mir dann so aus:
Dieser Beitrag wird lang sein, sehen Sie es bitte als eine ehrliche Bekundung der Unkenntnis und extremen Frustration, einen Hilferuf -- sonst nichts.

Geht doch! :)

Ich denke, wir hoffen natürlich alle, dass die automatischen Übersetzungen schrittweise so gut werden, dass man nicht mehr selber noch nachfeilen muss.
Ich bin da zuversichtlich. DeepL soll ja dazulernen können.